Salmos 116

Luther 1912 (LUTH1912) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
1 Amo ao SENHOR, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2 Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto, o invocarei enquanto viver.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
3 Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
6 O Senhor guarda aos símplices; fui abatido, mas ele me livrou.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
7 Volta, minha alma, para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
8 Porque tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9 Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
10 Cri, por isso falei. Estive muito aflito.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
11 Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
12 Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo,
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!
19 Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.