Salmos 116

Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.