Salmos 108
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Ein Psalmlied Davids.
1 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor. Acorde, meu coração!
2 Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
2 Minha harpa e minha lira , acordem! Eu acordarei o sol.
3 Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.
3 Ó Senhor Deus, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
4 Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
4 O teu amor está acima dos céus, e a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus e que a tua no mundo inteiro!
6 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
6 Salva-nos com o teu poder; responde à nossa oração para que o povo que tu amas seja salvo.
7 Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
7 No seu Templo, Deus disse: “Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
8 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
8 Gileade é meu, e Manassés, também; Efraim é o meu capacete, e Judá é o meu
9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
9 Porém Moabe será a minha bacia de lavar; e eu jogarei as minhas sandálias sobre Edom, como um sinal de que esse país é meu. Eu cantarei a minha vitória sobre os filisteus.”
10 Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
10 Ó Deus, quem me levará para dentro da cidade protegida por muralhas? Quem me guiará até Edom?
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
11 Será que, de fato, nos rejeitaste? Será que não vais marchar com os nossos exércitos?
12 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
12 Ajuda-nos a combater o inimigo, pois o auxílio de seres humanos não vale nada.
13 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
13 Com Deus do nosso lado, venceremos; ele derrotará os nossos inimigos.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.