Salmos 108

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalmlied Davids.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.