Salmos 108
Luther 1912 (LUTH1912) vs ARC
1 Ein Psalmlied Davids.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.
2 Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
2 Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva.
3 Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor , e a ti cantarei salmos entre as nações.
4 Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,
6 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
6 para que sejam livres os teus amados; salva- nos com a tua destra e ouve-nos.
7 Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá, o meu legislador.
9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
9 Moabe, a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.
10 Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
11 Porventura, não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.