Jó 37

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.