Gênesis 5

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;?
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.