Gênesis 5

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;?
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.