Salmos 50

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Assaphs. GOtt der HErr, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Unser GOtt kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn GOtt ist Richter. Sela.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, GOtt, bin dein GOtt.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Opfere GOtt Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Aber zum GOttlosen spricht GOtt: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir‘s unter Augen stellen.
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.