Salmos 48
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah.
1 Grande é o Senhor, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist der HErr und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria da terra toda. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
4 GOtt ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
5 Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.
5 Quando a viram, ficaram atônitos, fugiram aterrorizados.
6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
8 Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
9 Wie wir gehöret haben, so sehen wir‘s an der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; GOtt erhält dieselbige ewiglich. Sela
9 No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
10 GOtt, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 GOtt, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
12 Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
13 Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
13 observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
14 que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim.
15 daß dieser GOtt sei unser GOtt immer und ewiglich. Er führet uns wie die Jugend.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.