Salmos 48
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist der HErr und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 GOtt ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir gehöret haben, so sehen wir‘s an der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; GOtt erhält dieselbige ewiglich. Sela
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 GOtt, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 GOtt, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 daß dieser GOtt sei unser GOtt immer und ewiglich. Er führet uns wie die Jugend.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.