Salmos 37

Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Hoffe auf den HErrn und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Habe deine Lust am HErrn; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Befiehl dem HErrn deine Wege und hoffe auf ihn; er wird‘s wohl machen
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sei stille dem HErrn und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HErrn harren, werden das Land erben.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der GOttlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Der GOttlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Aber der HErr lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Die GOttlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler GOttlosen.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Denn der GOttlosen Arm wird zerbrechen; aber der HErr erhält die Gerechten.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Der HErr kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Denn die GOttlosen werden umkommen, und die Feinde des HErrn, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Der GOttlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Von dem HErrn wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HErr erhält ihn bei der Hand.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Denn der HErr hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der GOttlosen Same wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Der GOttlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Aber der HErr läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Harre auf den HErrn und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst‘s sehen, daß die GOttlosen ausgerottet werden.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ich habe gesehen einen GOttlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird‘s zuletzt wohlgehen.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die GOttlosen werden zuletzt ausgerottet.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Aber der HErr hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Und der HErr wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den GOttlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.