Salmos 132
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HErr, an David und an all sein Leiden,
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 der dem HErrn schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 bis ich eine Stätte finde für den HErrn; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 HErr, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 Der HErr hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 Denn der HErr hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.