Salmos 132

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HErr, an David und an all sein Leiden,
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 der dem HErrn schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 bis ich eine Stätte finde für den HErrn; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 HErr, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 Der HErr hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Denn der HErr hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.