Salmos 132

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HErr, an David und an all sein Leiden,
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 der dem HErrn schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte finde für den HErrn; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 HErr, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Der HErr hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Denn der HErr hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.