Salmos 118
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Es sagen nun, die den HErrn fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 In der Angst rief ich den HErrn an, und der HErr erhörete mich und tröstete mich.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Der HErr ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Der HErr ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist gut auf den HErrn vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Es ist gut auf den HErrn vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HErr hilft mir.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Der HErr ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HErrn behält den Sieg;
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 die Rechte des HErrn ist erhöhet; die Rechte des HErrn behält den Sieg.
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HErrn Werk verkündigen.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Der HErr züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HErrn danke.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Das ist das Tor des HErrn; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Das ist vom HErrn geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dies ist der Tag, den der HErr macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 O HErr, hilf, o HErr, laß wohlgelingen!
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HErrn! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HErrn seid.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Der HErr ist GOtt, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Du bist mein GOtt, und ich danke dir; mein GOtt, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.