Salmos 118
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARC
1 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Es sagen nun, die den HErrn fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 In der Angst rief ich den HErrn an, und der HErr erhörete mich und tröstete mich.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 Der HErr ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Der HErr ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Es ist gut auf den HErrn vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Es ist gut auf den HErrn vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HErr hilft mir.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Der HErr ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HErrn behält den Sieg;
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Rechte des HErrn ist erhöhet; die Rechte des HErrn behält den Sieg.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HErrn Werk verkündigen.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Der HErr züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HErrn danke.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 Das ist das Tor des HErrn; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Das ist vom HErrn geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HErr macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 O HErr, hilf, o HErr, laß wohlgelingen!
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HErrn! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HErrn seid.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 Der HErr ist GOtt, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 Du bist mein GOtt, und ich danke dir; mein GOtt, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.