Salmos 118

Luther 1545 (LUTH1545) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
3 Diga agora a casa de Arão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Es sagen nun, die den HErrn fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 In der Angst rief ich den HErrn an, und der HErr erhörete mich und tröstete mich.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
6 Der HErr ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Der HErr ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; por isso verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Es ist gut auf den HErrn vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Es ist gut auf den HErrn vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como abelhas; porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedaçarei.
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HErr hilft mir.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Der HErr ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HErrn behält den Sieg;
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Rechte des HErrn ist erhöhet; die Rechte des HErrn behält den Sieg.
16 A destra do Senhor se exalta; a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HErrn Werk verkündigen.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Der HErr züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HErrn danke.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
20 Das ist das Tor des HErrn; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
21 Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a cabeça da esquina.
23 Das ist vom HErrn geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HErr macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
24 Este é o dia que fez o Senhor; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 O HErr, hilf, o HErr, laß wohlgelingen!
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor; ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HErrn! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HErrn seid.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
27 Der HErr ist GOtt, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz; atai a vítima da festa com cordas, até às pontas do altar.
28 Du bist mein GOtt, und ich danke dir; mein GOtt, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.