Salmos 103
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Ein Psalm Davids. Lobe den HErrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Lobe den HErrn, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Der HErr schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 Barmherzig und gnädig ist der HErr, geduldig und von großer Güte.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HErr über die, so ihn fürchten.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Die Gnade aber des HErrn währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Der HErr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Lobet den HErrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Lobet den HErrn, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Lobet den HErrn, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HErrn, meine Seele!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.