Salmos 103

Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids. Lobe den HErrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Lobe den HErrn, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Der HErr schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Barmherzig und gnädig ist der HErr, geduldig und von großer Güte.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HErr über die, so ihn fürchten.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Die Gnade aber des HErrn währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Der HErr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Lobet den HErrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Lobet den HErrn, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Lobet den HErrn, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HErrn, meine Seele!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.