Salmos 102

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HErrn ausschüttet.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 HErr, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Du aber, HErr, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 daß die Heiden den Namen des HErrn fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 daß der HErr Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HErrn loben.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HErr siehet vom Himmel auf Erden,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HErrn und sein Lob zu Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HErrn zu dienen.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Ich sage: Mein GOtt, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.