Provérbios 23

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein!
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Laß deine Augen nicht fliegen dahin, das du nicht haben kannst; denn dasselbe macht ihm Flügel wie ein Adler und fleugt gen Himmel.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir seiner Speise nicht.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Denn wie ein Gespenst ist er inwendig. Er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht an dir.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Deine Bissen, die du gegessen hattest mußt du ausspeien und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker!
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Laß nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht töten.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Du hauest ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele von der Hölle.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HErrn.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Denn es wird dir hernach gut sein und dein Warten wird nicht fehlen.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen und fröhlich sein, die dich gezeuget hat.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Auch lauert sie wie ein Räuber und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Wo ist Weh? Wo ist Leid? Wo ist Zank? Wo ist Klagen? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind rote Augen?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Nämlich, wo man beim Wein liegt und kommt auszusaufen, was eingeschenkt ist.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön stehet. Er gehet glatt ein;
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich‘s mehr treibe?
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.