Provérbios 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HErr hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Wo man leidet in des HErrn Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Die Augen des HErrn behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HErr ungnädig ist, der fället drein.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 daß deine Hoffnung sei auf den HErrn. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Hab ich dir‘s nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 denn der HErr wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.