Jó 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Was darf GOtt eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft‘s ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Siehe, GOtt ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Und du sprichst: Was weiß GOtt? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 die zu GOtt sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der GOttlosen Rat sei ferne von mir!
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Was gilt‘s, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu GOtt aufheben.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.