Jó 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Was darf GOtt eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft‘s ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Siehe, GOtt ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Und du sprichst: Was weiß GOtt? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 die zu GOtt sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der GOttlosen Rat sei ferne von mir!
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Was gilt‘s, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu GOtt aufheben.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.