Jó 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Was darf GOtt eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft‘s ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Siehe, GOtt ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Und du sprichst: Was weiß GOtt? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 die zu GOtt sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der GOttlosen Rat sei ferne von mir!
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Was gilt‘s, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu GOtt aufheben.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.