Jó 22

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Was darf GOtt eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft‘s ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Siehe, GOtt ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: Was weiß GOtt? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 die zu GOtt sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der GOttlosen Rat sei ferne von mir!
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Was gilt‘s, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu GOtt aufheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.