1 Crônicas 6
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT
1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Meran.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HErrn, da die Lade ruhete;
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HErrn bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HErrn.
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
42 Etã, Zima, Simei,
43 Hilen, Debir,
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Jakmeam, Beth-Horon,
53 Zadoque e Aimaás.
54 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
58 Holom, Debir,
59 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 — ausente —
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 — ausente —
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 — ausente —
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.