1 Crônicas 6

Luther 1545 (LUTH1545) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Meran.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HErrn, da die Lade ruhete;
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HErrn bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HErrn.
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Hilen, Debir,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Jakmeam, Beth-Horon,
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 — ausente —
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 — ausente —
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 — ausente —
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 — ausente —
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 — ausente —
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 — ausente —
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 — ausente —
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.