1 Crônicas 6

Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Meran.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HErrn, da die Lade ruhete;
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HErrn bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HErrn.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Hilen, Debir,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Jakmeam, Beth-Horon,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 — ausente —
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.