Salmos 96
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 SJNget dem HERRN ein newes Lied / Singet dem HERRN alle Welt. 1. Par. 16.
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 Singet dem HERRN vnd lobet seinen Namen / Prediget einen tag am andern sein Heil.
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 Erzelet vnter den Heiden seine Ehre / Vnter allen Völckern seine Wunder.
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 DEnn der HERR ist gros vnd hoch zu loben / Wunderbarlich vber alle Götter.
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völcker sind Götzen / Aber der HERR hat den Himel gemacht.
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 Es stehet herrlich vnd prechtig fur jm / Vnd gehet gewaltiglich vnd löblich zu in seinem Heiligthum.
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 JR Völcker bringet her dem HERRN / Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen / Bringet Geschencke / vnd kompt in seine Vorhöfe.
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck / Es fürchte jn alle Welt.
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 Sagt vnter den Heiden / das der HERR König sey / Vnd habe sein Reich / so weit die Welt ist / bereit / das es bleiben sol / Vnd richtet die Völcker recht.
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 HJmel frewe sich / vnd Erde sey frölich / Das Meer brause / vnd was drinnen ist.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 Das Feld sey frölich / vnd alles was drauff ist / Vnd lasset rhümen alle Bewme im walde.
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 Fur dem HERRN / denn er kompt / Denn er kompt zu richten das Erdreich.
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.
14 Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / Vnd die Völcker mit seiner Warheit.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.