Salmos 96
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 SJNget dem HERRN ein newes Lied / Singet dem HERRN alle Welt. 1. Par. 16.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor , todos os moradores da terra.
2 Singet dem HERRN vnd lobet seinen Namen / Prediget einen tag am andern sein Heil.
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Erzelet vnter den Heiden seine Ehre / Vnter allen Völckern seine Wunder.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 DEnn der HERR ist gros vnd hoch zu loben / Wunderbarlich vber alle Götter.
4 Porque grande é o Senhor e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völcker sind Götzen / Aber der HERR hat den Himel gemacht.
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o Senhor fez os céus.
6 Es stehet herrlich vnd prechtig fur jm / Vnd gehet gewaltiglich vnd löblich zu in seinem Heiligthum.
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.
7 JR Völcker bringet her dem HERRN / Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
7 Dai ao Senhor , ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen / Bringet Geschencke / vnd kompt in seine Vorhöfe.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck / Es fürchte jn alle Welt.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.
10 Sagt vnter den Heiden / das der HERR König sey / Vnd habe sein Reich / so weit die Welt ist / bereit / das es bleiben sol / Vnd richtet die Völcker recht.
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
11 HJmel frewe sich / vnd Erde sey frölich / Das Meer brause / vnd was drinnen ist.
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
12 Das Feld sey frölich / vnd alles was drauff ist / Vnd lasset rhümen alle Bewme im walde.
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Fur dem HERRN / denn er kompt / Denn er kompt zu richten das Erdreich.
13 ante a face do Senhor , porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.
14 Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / Vnd die Völcker mit seiner Warheit.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.