Salmos 96

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 SJNget dem HERRN ein newes Lied / Singet dem HERRN alle Welt. 1. Par. 16.
1 Ó cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.
2 Singet dem HERRN vnd lobet seinen Namen / Prediget einen tag am andern sein Heil.
2 Cantai ao SENHOR, bendizei o seu nome, proclamai a sua salvação dia a dia.
3 Erzelet vnter den Heiden seine Ehre / Vnter allen Völckern seine Wunder.
3 Declarai a sua glória entre os pagãos, suas maravilhas entre todos os povos.
4 DEnn der HERR ist gros vnd hoch zu loben / Wunderbarlich vber alle Götter.
4 Pois o SENHOR é grande, e grandemente para ser louvado; ele é para ser temido acima de todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völcker sind Götzen / Aber der HERR hat den Himel gemacht.
5 Pois todos os deuses das nações são ídolos; mas o SENHOR fez os céus.
6 Es stehet herrlich vnd prechtig fur jm / Vnd gehet gewaltiglich vnd löblich zu in seinem Heiligthum.
6 Honra e majestade estão diante dele; força e beleza estão no seu santuário.
7 JR Völcker bringet her dem HERRN / Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
7 Dai ao SENHOR, ó vós famílias dos povos; dai ao SENHOR glória e força.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen / Bringet Geschencke / vnd kompt in seine Vorhöfe.
8 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta e chegai aos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck / Es fürchte jn alle Welt.
9 Ó, adorai ao SENHOR na beleza da santidade; temei diante dele, toda a terra.
10 Sagt vnter den Heiden / das der HERR König sey / Vnd habe sein Reich / so weit die Welt ist / bereit / das es bleiben sol / Vnd richtet die Völcker recht.
10 Dizei entre os pagãos que o SENHOR reina; o mundo também se estabelecerá para que não seja movido; ele julgará os povos retamente.
11 HJmel frewe sich / vnd Erde sey frölich / Das Meer brause / vnd was drinnen ist.
11 Regozijem-se os céus, e fique feliz a terra; ruja o mar, e a sua plenitude.
12 Das Feld sey frölich / vnd alles was drauff ist / Vnd lasset rhümen alle Bewme im walde.
12 Alegre-se o campo, e tudo o que há nele; então todas as árvores da floresta se regozijarão.
13 Fur dem HERRN / denn er kompt / Denn er kompt zu richten das Erdreich.
13 Perante o SENHOR; pois ele vem, pois ele vem para julgar a terra; ele julgará o mundo com justiça. E o povo com a sua verdade.
14 Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / Vnd die Völcker mit seiner Warheit.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.