Salmos 96
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 SJNget dem HERRN ein newes Lied / Singet dem HERRN alle Welt. 1. Par. 16.
1 Cantem ao Senhor um novo cântico; cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
2 Singet dem HERRN vnd lobet seinen Namen / Prediget einen tag am andern sein Heil.
2 Cantem ao Senhor, bendigam o seu nome; cada dia proclamem a sua salvação!
3 Erzelet vnter den Heiden seine Ehre / Vnter allen Völckern seine Wunder.
3 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
4 DEnn der HERR ist gros vnd hoch zu loben / Wunderbarlich vber alle Götter.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo louvor, mais temível do que todos os deuses!
5 Denn alle Götter der Völcker sind Götzen / Aber der HERR hat den Himel gemacht.
5 Todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 Es stehet herrlich vnd prechtig fur jm / Vnd gehet gewaltiglich vnd löblich zu in seinem Heiligthum.
6 Majestade e esplendor estão diante dele, poder e dignidade, no seu santuário.
7 JR Völcker bringet her dem HERRN / Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
7 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen / Bringet Geschencke / vnd kompt in seine Vorhöfe.
8 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome, e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck / Es fürchte jn alle Welt.
9 Adorem ao Senhor no esplendor da sua santidade; tremam diante dele todos os habitantes da terra.
10 Sagt vnter den Heiden / das der HERR König sey / Vnd habe sein Reich / so weit die Welt ist / bereit / das es bleiben sol / Vnd richtet die Völcker recht.
10 Digam entre as nações: "O Senhor reina! " Por isso firme está o mundo, e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
11 HJmel frewe sich / vnd Erde sey frölich / Das Meer brause / vnd was drinnen ist.
11 Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
12 Das Feld sey frölich / vnd alles was drauff ist / Vnd lasset rhümen alle Bewme im walde.
12 Regozijem-se os campos e tudo o que neles há! Cantem de alegria todas as árvores da floresta,
13 Fur dem HERRN / denn er kompt / Denn er kompt zu richten das Erdreich.
13 cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua fidelidade!
14 Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / Vnd die Völcker mit seiner Warheit.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.