Salmos 96
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 SJNget dem HERRN ein newes Lied / Singet dem HERRN alle Welt. 1. Par. 16.
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Singet dem HERRN vnd lobet seinen Namen / Prediget einen tag am andern sein Heil.
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Erzelet vnter den Heiden seine Ehre / Vnter allen Völckern seine Wunder.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 DEnn der HERR ist gros vnd hoch zu loben / Wunderbarlich vber alle Götter.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völcker sind Götzen / Aber der HERR hat den Himel gemacht.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Es stehet herrlich vnd prechtig fur jm / Vnd gehet gewaltiglich vnd löblich zu in seinem Heiligthum.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 JR Völcker bringet her dem HERRN / Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen / Bringet Geschencke / vnd kompt in seine Vorhöfe.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck / Es fürchte jn alle Welt.
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Sagt vnter den Heiden / das der HERR König sey / Vnd habe sein Reich / so weit die Welt ist / bereit / das es bleiben sol / Vnd richtet die Völcker recht.
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 HJmel frewe sich / vnd Erde sey frölich / Das Meer brause / vnd was drinnen ist.
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Das Feld sey frölich / vnd alles was drauff ist / Vnd lasset rhümen alle Bewme im walde.
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Fur dem HERRN / denn er kompt / Denn er kompt zu richten das Erdreich.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.
14 Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / Vnd die Völcker mit seiner Warheit.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.