Salmos 66

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalmlied / vor zu singen. JAuchzet Gott alle Lande /
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Lobsinget zu ehren seinem Namen / rhümet jn herrlich.
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sprecht zu Gott / wie wünderlich sind deine Werck? Es wird deinen Feinden feilenDas ist / das sie wider dich fürnemen. fur deiner grossen Macht.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Alle Land bete dich an / vnd lobsinge dir / Lobsinge deinem Namen / Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 KOmpt her / vnd sehet an die werck Gottes / Der so wünderlich ist mit seim Thun vnter den Menschen kindern.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 ER verwandelt das Meer ins trocken / das man zu fussen vber das wasser gehet / des frewen wir vns in jm.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 ER herrschet mit seiner Gewalt ewiglich / seine Augen schawen auff die Völcker / Die Abtrinnigen werden sich nicht erhöhenSie sollen nicht siegen noch obligen / wie hoch sie empor faren. künnen / Sela.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 LObet jr Völcker vnsern Gott / Last seinen Rhum weit erschallen.
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 Der vnser Seelen im Leben behelt / Vnd lesst vnsere füsse nicht gleiten.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 DEnn Gott du hast vns versucht / Vnd geleutert / wie das Silber geleutert wird.
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Du hast vns lassen in den Thurn werffen / Du hast auff vnsere Lenden eine Last gelegt.
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Du hast Menschen lassen vber vnser Heubt faren / Wir sind in fewr vnd wasser komen / Aber du hast vns ausgefürt vnd erquicket.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 DArumb wil ich mit Brandopffer gehen in dein Haus / Vnd dir meine Gelübde bezalen.
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 Wie ich meine Lippen hab auffgethan / Vnd mein Mund geredt hat in meiner not.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Jch wil dir feisste Brandopffer thun von gebranten widdern / Jch wil opffern rinder mit bökken / Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 KOmpt her / höret zu / alle die jr Gott fürchtet / Jch wil erzelen was er an meiner Seelen gethan hat.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Zu jm treffe ich mit meinem Munde / Vnd preiset jn mit meiner Zungen.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Wo ich vnrechts furhette in meinem hertzen / So würde der HERR nicht hören.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Darumb erhöret mich Gott / Vnd merckt auff mein flehen.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 GElobt sey Gott / der mein Gebet nicht verwirfft / Noch seine Güte von mir wendet.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.