Salmos 63

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm Dauids / Da er war in der wüsten Juda. 1. Reg. 22.; 1. Reg. 23.; 1. Reg. 24.
1 Salmo de Davi, quando se achava no deserto de Judá. Ó Deus, vós sois o meu Deus, com ardor vos procuro. Minha alma está sedenta de vós, e minha carne por vós anela como a terra árida e sequiosa, sem água.
2 GOtt du bist mein Gott / früe wache ich zu dir / Es dürstet meine Seele nach dir / Mein fleisch verlanget nach dir / in eim trocken vnd dürren Lande / da kein Wasser ist.
2 Quero vos contemplar no santuário, para ver vosso poder e vossa glória.
3 Da selbs sehe ich nach dir in deinem Heiligthum / Wolt gerne schawen deine MachtJch wolt gerne bey deinem Gottesdienst sein / da du mechtig bist vnd geehret wirst. Aber nu mus ich hie sein in der wüsten.vnd Ehre.
3 Porque vossa graça me é mais preciosa do que a vida, meus lábios entoarão vossos louvores.
4 DEnn deine Güte ist besser denn Leben / Meine Lippen preisen dich.
4 Assim vos bendirei em toda a minha vida, com minhas mãos erguidas vosso nome adorarei.
5 Da selbs wolt ich dich gerne loben mein leben lang / Vnd meine hende in deinem Namen auffheben.
5 Minha alma saciada como de fino manjar, com exultante alegria meus lábios vos louvarão.
6 Das were meines hertzen freud vnd wonne / Wenn ich dich mit frölichem munde loben solte.
6 Quando, no leito, me vem vossa lembrança, passo a noite toda pensando em vós.
7 WEnn ich mich zu Bette lege / so denck ich an dich / Wenn ich erwache / so rede ich von dir.
7 Porque vós sois o meu apoio, exulto de alegria, à sombra de vossas asas.
8 Denn du bist mein Helffer / Vnd vnter dem schatten deiner Flügel rhüme ich.
8 Minha alma está unida a vós, sustenta-me a vossa destra.
9 Meine Seele hanget dir an / Deine rechte Hand erhelt mich.
9 Quanto aos que me procuram perder, cairão nas profundezas dos abismos,
10 SJe aber stehen nach meiner Seele mich zu vberfallen / Sie werden vnter die Erden hinunter faren.
10 serão passados a fio de espada, e se tornarão pasto dos chacais.
11 Sie werden ins Schwert fallen / Vnd den Füchsen zu teil werden.
11 O rei, porém, se alegrará em Deus. Será glorificado todo o que jurar pelo seu nome, enquanto aos mendazes lhes será tapada a boca.
12 ABer der König frewet sich in Gott / Wer bey jm schweret / wird gerhümet werden / Denn die Lügenmeuler sollen verstopfft werden.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.