Salmos 63
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Dauids / Da er war in der wüsten Juda. 1. Reg. 22.; 1. Reg. 23.; 1. Reg. 24.
1 Ó Deus, tu és o meu Deus, eu te busco intensamente; a minha alma tem sede de ti! Todo o meu ser anseia por ti, numa terra seca, exausta e sem água.
2 GOtt du bist mein Gott / früe wache ich zu dir / Es dürstet meine Seele nach dir / Mein fleisch verlanget nach dir / in eim trocken vnd dürren Lande / da kein Wasser ist.
2 Quero contemplar-te no santuário e avistar o teu poder e a tua glória.
3 Da selbs sehe ich nach dir in deinem Heiligthum / Wolt gerne schawen deine MachtJch wolt gerne bey deinem Gottesdienst sein / da du mechtig bist vnd geehret wirst. Aber nu mus ich hie sein in der wüsten.vnd Ehre.
3 O teu amor é melhor do que a vida! Por isso os meus lábios te exaltarão.
4 DEnn deine Güte ist besser denn Leben / Meine Lippen preisen dich.
4 Eu te bendirei enquanto viver, e em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Da selbs wolt ich dich gerne loben mein leben lang / Vnd meine hende in deinem Namen auffheben.
5 A minha alma ficará satisfeita como de rico banquete; com lábios jubilosos a minha boca te louvará.
6 Das were meines hertzen freud vnd wonne / Wenn ich dich mit frölichem munde loben solte.
6 Quando me deito lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
7 WEnn ich mich zu Bette lege / so denck ich an dich / Wenn ich erwache / so rede ich von dir.
7 Porque és a minha ajuda, canto de alegria à sombra das tuas asas.
8 Denn du bist mein Helffer / Vnd vnter dem schatten deiner Flügel rhüme ich.
8 A minha alma apega-se a ti; a tua mão direita me sustém.
9 Meine Seele hanget dir an / Deine rechte Hand erhelt mich.
9 Aqueles, porém, que querem matar-me serão destruídos; descerão às profundezas da terra.
10 SJe aber stehen nach meiner Seele mich zu vberfallen / Sie werden vnter die Erden hinunter faren.
10 Serão entregues à espada e devorados por chacais.
11 Sie werden ins Schwert fallen / Vnd den Füchsen zu teil werden.
11 Mas o rei se alegrará em Deus; todos os que juram pelo nome de Deus o louvarão, mas as bocas dos mentirosos serão tapadas.
12 ABer der König frewet sich in Gott / Wer bey jm schweret / wird gerhümet werden / Denn die Lügenmeuler sollen verstopfft werden.
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.