Salmos 61
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Dauids / vor zu singen / auff eim Seitenspiel.
1 Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
2 HOre Gott mein geschrey / Vnd merck auff mein Gebet.
2 Desde os confins da terra eu clamo a ti, com o coração abatido; põe-me à salvo na rocha mais alta do que eu.
3 Hie nidden auff Erden ruffe ich zu dir / Wenn mein Hertz in angst ist / Du woltest mich füren auffm hohen Felsen.
3 Pois tu tens sido o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 DEnn du bist meine Zuuersicht / Ein starcker Thurn fur meinen Feinden.
4 Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
5 JCh wil wonen in deiner Hütten ewiglich / Vnd trawen vnter deinen Fittichen / Sela.
5 Pois ouviste os meus votos, ó Deus; deste-me a herança que concedes aos que temem o teu nome.
6 Denn du Gott hörest meine GelübdeDas ich dich lobe vnd anruffe / als einen Gott. Welchs wir im ersten Gebot Gott geloben. / Du belohnest die wol / die deinen Namen fürchten.
6 Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
7 DV gibst einem Könige langes leben / Das seine jare wehren jmer fur vnd fur.
7 Para sempre esteja ele em seu trono, diante de Deus; envia o teu amor e a tua fidelidade para protegê-lo.
8 Das er jmer sitzen bleibet fur Gott / Erzeige jm Güte vnd Trewe / die jn behüten.
8 Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
9 SO wil ich deinem Namen lobsingen ewiglich / Das ich meine Gelübde bezale teglich.
9 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.