Salmos 34

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Dauids / Da er sein geberde verstellet für Abimelech / der jn von sich treib / vnd er weggieng. 1. Samu. 21.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 JCh wil den HERRN loben alle zeit / Sein Lob sol jmerdar in meinem munde sein.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Meine Seele sol sich rhümen des HERRN / Das die Elenden hören / vnd sich frewen.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 PReiset mit mir den HERRN / Vnd lasst vns mit einander seinen Namen erhöhen.
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 DA ich den HERRN sucht / antwortet er mir / Vnd errettet mich aus aller meiner furcht.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 WElche jn ansehen vnd anlauffenDie sich zu jm dringen vnd gleich vberfallen / Wie die geilende Fraw den Richter / Luc. 18. Oder wie Wasser da her fliessen mit hauffen vnd sturmen. Denn er hats gern das man suche klopffe vnd poliere mit beten on ablassen. / Der angesicht wird nicht zu schanden.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 DA dieser Elender rieff / höret der HERR / Vnd halff jm aus allen seinen nöten.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 DEr Engel des HERRN lagert sich vmb die her / so jn fürchten / Vnd hilfft jnen aus. Gen. 32.; 4. Reg. 6.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 SChmeckt vnd sehet / wie freundlich der HERR ist / Wol dem / der auff jn trawet. 1. Pet. 2.
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 FVrchtet den HERRN jr seine Heiligen / Denn die jn fürchten / haben keinen Mangel. Psal. 37.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Die Reichen müssen darben vnd hungern / Aber die den HERRN suchen / haben keinen mangel an jrgent einem Gut. Psal. 33.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Kompt her Kinder höret mir zu / Jch wil euch die furcht des HERRN leren.
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Wer ist der gut Leben begert? Vnd gerne gute Tage hette? 1. Pet. 3.
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 Behüte deine ZungeDas ist / Fleuch falsche Lere / vnd thu guts / vnd leide dich. fur bösem / Vnd deine Lippen / das sie nicht falsch reden.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Las vom bösen vnd thu guts / Suche friede / vnd jage jm nach.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Die Augen des HERRN sehen auff die Gerechten / Vnd seine Ohren auff jr schreien.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Das Andlitz aber des HERRN stehet vber die so Böses thun / Das er jr Gedechtnis ausrotteDas man nichts mehr von jnen helt.von der Erden.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 WEnn die (Gerechten) schreien / so höret der HERR / Vnd errettet sie aus all jrer Not.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Der HERR ist nahe bey denen / die zubrochens hertzen sind / Vnd hilfft denen die zurschlagen Gemüt haben.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 DEr Gerecht mus viel leiden / Aber der HERR hilfft jm aus dem allen.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Er bewaret jm alle seine Gebeine / Das der nicht eins zubrochen wird. Matth. 10.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Den Gottlosen wird das vnglück tödten / Vnd die den Gerechten hassen werden schuldId est, Perdentur sicut rei. haben.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.
23 DEr HERR erlöset die Seele seiner Knechte / Vnd all die auff jn trawen / werden keine schuld haben.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.