Salmos 34

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm Dauids / Da er sein geberde verstellet für Abimelech / der jn von sich treib / vnd er weggieng. 1. Samu. 21.
1 Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento diante de Abimeleque, que o dispensou, e ele partiu. Eu bendirei ao SENHOR em todo o tempo; seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 JCh wil den HERRN loben alle zeit / Sein Lob sol jmerdar in meinem munde sein.
2 Minha alma a fará se gloriar no SENHOR; os humildes ouvirão isso e ficarão felizes.
3 Meine Seele sol sich rhümen des HERRN / Das die Elenden hören / vnd sich frewen.
3 Ó, magnificai o SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 PReiset mit mir den HERRN / Vnd lasst vns mit einander seinen Namen erhöhen.
4 Eu busquei o SENHOR e ele me ouviu, e me livrou de todos os meus medos.
5 DA ich den HERRN sucht / antwortet er mir / Vnd errettet mich aus aller meiner furcht.
5 Eles olharam para ele, e foram iluminados; e suas faces não foram envergonhadas.
6 WElche jn ansehen vnd anlauffenDie sich zu jm dringen vnd gleich vberfallen / Wie die geilende Fraw den Richter / Luc. 18. Oder wie Wasser da her fliessen mit hauffen vnd sturmen. Denn er hats gern das man suche klopffe vnd poliere mit beten on ablassen. / Der angesicht wird nicht zu schanden.
6 Este pobre homem clamou e o SENHOR o ouviu, e o salvou de todas as suas dificuldades.
7 DA dieser Elender rieff / höret der HERR / Vnd halff jm aus allen seinen nöten.
7 O anjo do SENHOR acampa ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 DEr Engel des HERRN lagert sich vmb die her / so jn fürchten / Vnd hilfft jnen aus. Gen. 32.; 4. Reg. 6.
8 Ó, provai e vede que o SENHOR é bom; abençoado é o homem que confia nele.
9 SChmeckt vnd sehet / wie freundlich der HERR ist / Wol dem / der auff jn trawet. 1. Pet. 2.
9 Ó, temei o SENHOR, vós seus santos; porque não há escassez para aqueles que o temem.
10 FVrchtet den HERRN jr seine Heiligen / Denn die jn fürchten / haben keinen Mangel. Psal. 37.
10 Os leõezinhos carecem, e sofrem de fome; mas aqueles que buscam o SENHOR não terão falta de nenhuma coisa boa.
11 Die Reichen müssen darben vnd hungern / Aber die den HERRN suchen / haben keinen mangel an jrgent einem Gut. Psal. 33.
11 Vinde, vós crianças, escutai-me; eu vos ensinarei o temor do SENHOR.
12 Kompt her Kinder höret mir zu / Jch wil euch die furcht des HERRN leren.
12 Que homem é aquele que deseja a vida, e ama os muitos dias, para que possa ver o bem?
13 Wer ist der gut Leben begert? Vnd gerne gute Tage hette? 1. Pet. 3.
13 Guarda a tua língua do mal, e teus lábios de falar a malícia.
14 Behüte deine ZungeDas ist / Fleuch falsche Lere / vnd thu guts / vnd leide dich. fur bösem / Vnd deine Lippen / das sie nicht falsch reden.
14 Afasta-te do mal, e faz o bem; busca a paz, e persegue-a.
15 Las vom bösen vnd thu guts / Suche friede / vnd jage jm nach.
15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos para o seu clamor.
16 Die Augen des HERRN sehen auff die Gerechten / Vnd seine Ohren auff jr schreien.
16 A face do SENHOR é contra aqueles que fazem o mal, para cortar fora sua lembrança da terra.
17 Das Andlitz aber des HERRN stehet vber die so Böses thun / Das er jr Gedechtnis ausrotteDas man nichts mehr von jnen helt.von der Erden.
17 Os justos clamam, e o SENHOR ouve, e os livra de todas as suas dificuldades.
18 WEnn die (Gerechten) schreien / so höret der HERR / Vnd errettet sie aus all jrer Not.
18 O SENHOR está perto daqueles que são de coração quebrantado; e salva também o contrito de espírito.
19 Der HERR ist nahe bey denen / die zubrochens hertzen sind / Vnd hilfft denen die zurschlagen Gemüt haben.
19 Muitas são as aflições do justo; mas o SENHOR o livra de todas.
20 DEr Gerecht mus viel leiden / Aber der HERR hilfft jm aus dem allen.
20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
21 Er bewaret jm alle seine Gebeine / Das der nicht eins zubrochen wird. Matth. 10.
21 O mal mata os perversos; e os que odeiam os justos serão desolados.
22 Den Gottlosen wird das vnglück tödten / Vnd die den Gerechten hassen werden schuldId est, Perdentur sicut rei. haben.
22 O SENHOR redime a alma de seus servos; e nenhum daqueles que confiam nele será desolado.
23 DEr HERR erlöset die Seele seiner Knechte / Vnd all die auff jn trawen / werden keine schuld haben.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.