Salmos 34
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Dauids / Da er sein geberde verstellet für Abimelech / der jn von sich treib / vnd er weggieng. 1. Samu. 21.
1 Bendirei o Senhor o tempo todo! Os meus lábios sempre o louvarão.
2 JCh wil den HERRN loben alle zeit / Sein Lob sol jmerdar in meinem munde sein.
2 Minha alma se gloriará no Senhor; ouçam os oprimidos e se alegrem.
3 Meine Seele sol sich rhümen des HERRN / Das die Elenden hören / vnd sich frewen.
3 Proclamem a grandeza do Senhor comigo; juntos exaltemos o seu nome.
4 PReiset mit mir den HERRN / Vnd lasst vns mit einander seinen Namen erhöhen.
4 Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 DA ich den HERRN sucht / antwortet er mir / Vnd errettet mich aus aller meiner furcht.
5 Os que olham para ele estão radiantes de alegria; seus rostos jamais mostrarão decepção.
6 WElche jn ansehen vnd anlauffenDie sich zu jm dringen vnd gleich vberfallen / Wie die geilende Fraw den Richter / Luc. 18. Oder wie Wasser da her fliessen mit hauffen vnd sturmen. Denn er hats gern das man suche klopffe vnd poliere mit beten on ablassen. / Der angesicht wird nicht zu schanden.
6 Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
7 DA dieser Elender rieff / höret der HERR / Vnd halff jm aus allen seinen nöten.
7 O anjo do Senhor é sentinela ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 DEr Engel des HERRN lagert sich vmb die her / so jn fürchten / Vnd hilfft jnen aus. Gen. 32.; 4. Reg. 6.
8 Provem, e vejam como o Senhor é bom. Como é feliz o homem que nele se refugia!
9 SChmeckt vnd sehet / wie freundlich der HERR ist / Wol dem / der auff jn trawet. 1. Pet. 2.
9 Temam o Senhor, vocês que são os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 FVrchtet den HERRN jr seine Heiligen / Denn die jn fürchten / haben keinen Mangel. Psal. 37.
10 Os leões podem passar necessidade e fome, mas os que buscam o Senhor de nada têm falta.
11 Die Reichen müssen darben vnd hungern / Aber die den HERRN suchen / haben keinen mangel an jrgent einem Gut. Psal. 33.
11 Venham, meus filhos, ouçam-me; eu lhes ensinarei o temor do Senhor.
12 Kompt her Kinder höret mir zu / Jch wil euch die furcht des HERRN leren.
12 Quem de vocês quer amar a vida e deseja ver dias felizes?
13 Wer ist der gut Leben begert? Vnd gerne gute Tage hette? 1. Pet. 3.
13 Guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
14 Behüte deine ZungeDas ist / Fleuch falsche Lere / vnd thu guts / vnd leide dich. fur bösem / Vnd deine Lippen / das sie nicht falsch reden.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
15 Las vom bösen vnd thu guts / Suche friede / vnd jage jm nach.
15 Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
16 Die Augen des HERRN sehen auff die Gerechten / Vnd seine Ohren auff jr schreien.
16 o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles.
17 Das Andlitz aber des HERRN stehet vber die so Böses thun / Das er jr Gedechtnis ausrotteDas man nichts mehr von jnen helt.von der Erden.
17 Os justos clamam, o Senhor os ouve e os livra de todas as suas tribulações.
18 WEnn die (Gerechten) schreien / so höret der HERR / Vnd errettet sie aus all jrer Not.
18 O Senhor está perto dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito abatido.
19 Der HERR ist nahe bey denen / die zubrochens hertzen sind / Vnd hilfft denen die zurschlagen Gemüt haben.
19 O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
20 DEr Gerecht mus viel leiden / Aber der HERR hilfft jm aus dem allen.
20 protege todos os seus ossos; nenhum deles será quebrado.
21 Er bewaret jm alle seine Gebeine / Das der nicht eins zubrochen wird. Matth. 10.
21 A desgraça matará os ímpios; os que odeiam o justo serão condenados.
22 Den Gottlosen wird das vnglück tödten / Vnd die den Gerechten hassen werden schuldId est, Perdentur sicut rei. haben.
22 O Senhor redime a vida dos seus servos; ninguém que nele se refugia será condenado.
23 DEr HERR erlöset die Seele seiner Knechte / Vnd all die auff jn trawen / werden keine schuld haben.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.