Salmos 34
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Dauids / Da er sein geberde verstellet für Abimelech / der jn von sich treib / vnd er weggieng. 1. Samu. 21.
1 Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 JCh wil den HERRN loben alle zeit / Sein Lob sol jmerdar in meinem munde sein.
2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3 Meine Seele sol sich rhümen des HERRN / Das die Elenden hören / vnd sich frewen.
3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 PReiset mit mir den HERRN / Vnd lasst vns mit einander seinen Namen erhöhen.
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5 DA ich den HERRN sucht / antwortet er mir / Vnd errettet mich aus aller meiner furcht.
5 Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6 WElche jn ansehen vnd anlauffenDie sich zu jm dringen vnd gleich vberfallen / Wie die geilende Fraw den Richter / Luc. 18. Oder wie Wasser da her fliessen mit hauffen vnd sturmen. Denn er hats gern das man suche klopffe vnd poliere mit beten on ablassen. / Der angesicht wird nicht zu schanden.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7 DA dieser Elender rieff / höret der HERR / Vnd halff jm aus allen seinen nöten.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 DEr Engel des HERRN lagert sich vmb die her / so jn fürchten / Vnd hilfft jnen aus. Gen. 32.; 4. Reg. 6.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 SChmeckt vnd sehet / wie freundlich der HERR ist / Wol dem / der auff jn trawet. 1. Pet. 2.
9 Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10 FVrchtet den HERRN jr seine Heiligen / Denn die jn fürchten / haben keinen Mangel. Psal. 37.
10 Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11 Die Reichen müssen darben vnd hungern / Aber die den HERRN suchen / haben keinen mangel an jrgent einem Gut. Psal. 33.
11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Kompt her Kinder höret mir zu / Jch wil euch die furcht des HERRN leren.
12 Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13 Wer ist der gut Leben begert? Vnd gerne gute Tage hette? 1. Pet. 3.
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14 Behüte deine ZungeDas ist / Fleuch falsche Lere / vnd thu guts / vnd leide dich. fur bösem / Vnd deine Lippen / das sie nicht falsch reden.
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15 Las vom bösen vnd thu guts / Suche friede / vnd jage jm nach.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 Die Augen des HERRN sehen auff die Gerechten / Vnd seine Ohren auff jr schreien.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 Das Andlitz aber des HERRN stehet vber die so Böses thun / Das er jr Gedechtnis ausrotteDas man nichts mehr von jnen helt.von der Erden.
17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 WEnn die (Gerechten) schreien / so höret der HERR / Vnd errettet sie aus all jrer Not.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Der HERR ist nahe bey denen / die zubrochens hertzen sind / Vnd hilfft denen die zurschlagen Gemüt haben.
19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 DEr Gerecht mus viel leiden / Aber der HERR hilfft jm aus dem allen.
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Er bewaret jm alle seine Gebeine / Das der nicht eins zubrochen wird. Matth. 10.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Den Gottlosen wird das vnglück tödten / Vnd die den Gerechten hassen werden schuldId est, Perdentur sicut rei. haben.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
23 DEr HERR erlöset die Seele seiner Knechte / Vnd all die auff jn trawen / werden keine schuld haben.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.