Provérbios 29

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 WEr wider die straffe hals starrig ist / Der wird plötzlich verderben on alle Hülffe.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Wenn der Gerechten viel ist / frewet sich das Volck / Wenn aber der Gottlose herrschet / seufftzet das volck.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Wer Weisheit liebt / erfrewet seinen Vater / Wer aber mit Huren sich neeret / kompt vmb sein Gut. Luc. 15.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 EJn König richt das Land auff durchs Recht / Ein GeitzigerDer das Land schetzet. aber verderbet es.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Wer mit seinem Nehesten heuchelt / Der breit ein Netz zu seinen fustappen.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Wenn ein Böser sündiget / verstrickt er sich selbs / Aber ein Gerechter frewet sich vnd hat wonne.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Der Gerechte erkennet die sache der Armen / Der Gottlos achtet kein Vernunfft.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Die SpötterEs faren offt die Rete frey hinein / fragen nichts darnach das sie eine Stad oder Fürsten in ein vnglück bringen / daraus sie in viel jaren nicht komen. bringen frechlich eine Stad in vnglück / Aber die Weisen stillen den zorn.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Wenn ein Weiser mit eim Narren zu handeln kompt / Er zürne oder lache / So hat er nicht ruge.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Die Blutgirigen hassen den Fromen / Aber die Gerechten süchen seine Seele.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Ein Narr schütt seinen Geist gar aus / Aber ein Weiser helt an sich.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Ein Herr der zu lügen lust hat / Des Diener sind alle gottlos.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Arme vnd ReichenHeisst hie einen reichen der wuchern kan / wie sie denn gemeiniglich alle wuchern / Wie Jsa. 53. den reichen auch Gottlos nennet.begegen einander / Aber beider augen erleuchtetTröstet vnd gibt gnug.der HERR.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Ein König der die Armen trewlich richtet / Des thron wird ewiglich bestehen.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Rute vnd straffe gibt Weisheit / Aber ein Knabe jm selbs gelassen schendet seine Mutter.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Wo viel Gottlosen sind / da sind viel sünde / Aber die Gerechten werden jren fal erleben.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 ZüchtigeKinder straffe. deinen son / so wird er dich ergetzen / Vnd wird deiner Seelen sanfft thun.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Wenn die WeissagungOn Gottes wort kan der Mensch nichts anders thun / denn Abgötterey vnd seinen willen treiben. aus ist / wird das Volck wild vnd wüst / Wol aber dem der das Gesetze handhabet.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Ein Knecht lesst sich mit worten nicht züchtigen / Denn ob ers gleich verstehet / nimpt er sichs doch nicht an.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Sihestu einen schnell zu reden / Da ist am Narren mehr hoffnung / denn an jm.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Wenn ein Knecht von jugent auff zertlich gehalten wird / So wil er darnach ein jungkherr sein.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Ein zornig Man richtet hadder an / Vnd ein Grimmiger thut viel sünde.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Die hoffart des Menschen wird jn stürtzen / Aber den Demütigen wird Ehre empfahen. Hiob. 22.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wer mit Dieben teil hat / höret fluchen / vnd sagets nicht an / Der hasset sein Leben.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Fur Menschen sich schewen bringet zu fall / Wer sich aber auff den HERRN verlesset / wird beschützt.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Viel suchen das angesicht eins FürstenAuff Fürsten gnade sich verlassen / on Gott / das ist vmb sonst. / Aber eins jglichen Gericht kompt vom HERRN.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Ein vngerechter Man ist dem Gerechten ein grewel / Vnd wer rechts wegs ist / der ist des Gottlosen grewel.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.