Provérbios 29
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 WEr wider die straffe hals starrig ist / Der wird plötzlich verderben on alle Hülffe.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Wenn der Gerechten viel ist / frewet sich das Volck / Wenn aber der Gottlose herrschet / seufftzet das volck.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Wer Weisheit liebt / erfrewet seinen Vater / Wer aber mit Huren sich neeret / kompt vmb sein Gut. Luc. 15.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 EJn König richt das Land auff durchs Recht / Ein GeitzigerDer das Land schetzet. aber verderbet es.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Wer mit seinem Nehesten heuchelt / Der breit ein Netz zu seinen fustappen.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Wenn ein Böser sündiget / verstrickt er sich selbs / Aber ein Gerechter frewet sich vnd hat wonne.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Der Gerechte erkennet die sache der Armen / Der Gottlos achtet kein Vernunfft.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Die SpötterEs faren offt die Rete frey hinein / fragen nichts darnach das sie eine Stad oder Fürsten in ein vnglück bringen / daraus sie in viel jaren nicht komen. bringen frechlich eine Stad in vnglück / Aber die Weisen stillen den zorn.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Wenn ein Weiser mit eim Narren zu handeln kompt / Er zürne oder lache / So hat er nicht ruge.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Die Blutgirigen hassen den Fromen / Aber die Gerechten süchen seine Seele.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Ein Narr schütt seinen Geist gar aus / Aber ein Weiser helt an sich.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Ein Herr der zu lügen lust hat / Des Diener sind alle gottlos.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Arme vnd ReichenHeisst hie einen reichen der wuchern kan / wie sie denn gemeiniglich alle wuchern / Wie Jsa. 53. den reichen auch Gottlos nennet.begegen einander / Aber beider augen erleuchtetTröstet vnd gibt gnug.der HERR.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Ein König der die Armen trewlich richtet / Des thron wird ewiglich bestehen.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Rute vnd straffe gibt Weisheit / Aber ein Knabe jm selbs gelassen schendet seine Mutter.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Wo viel Gottlosen sind / da sind viel sünde / Aber die Gerechten werden jren fal erleben.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 ZüchtigeKinder straffe. deinen son / so wird er dich ergetzen / Vnd wird deiner Seelen sanfft thun.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Wenn die WeissagungOn Gottes wort kan der Mensch nichts anders thun / denn Abgötterey vnd seinen willen treiben. aus ist / wird das Volck wild vnd wüst / Wol aber dem der das Gesetze handhabet.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ein Knecht lesst sich mit worten nicht züchtigen / Denn ob ers gleich verstehet / nimpt er sichs doch nicht an.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Sihestu einen schnell zu reden / Da ist am Narren mehr hoffnung / denn an jm.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Wenn ein Knecht von jugent auff zertlich gehalten wird / So wil er darnach ein jungkherr sein.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Ein zornig Man richtet hadder an / Vnd ein Grimmiger thut viel sünde.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Die hoffart des Menschen wird jn stürtzen / Aber den Demütigen wird Ehre empfahen. Hiob. 22.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wer mit Dieben teil hat / höret fluchen / vnd sagets nicht an / Der hasset sein Leben.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Fur Menschen sich schewen bringet zu fall / Wer sich aber auff den HERRN verlesset / wird beschützt.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Viel suchen das angesicht eins FürstenAuff Fürsten gnade sich verlassen / on Gott / das ist vmb sonst. / Aber eins jglichen Gericht kompt vom HERRN.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Ein vngerechter Man ist dem Gerechten ein grewel / Vnd wer rechts wegs ist / der ist des Gottlosen grewel.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.