Provérbios 15
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ
BKJ BKJ
1 EJN lindeEin gut wort / findet ein gute stat. antwort stillet den zorn / Aber ein hart wort richtet grim an.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 DEr Weisen zunge machet die lere lieblich / Der Narren mund speiet eitel narrheit.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Die Augen des HERRN schawen an allen orten / Beide die Bösen vnd Fromen.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Ein heilsame Zunge ist ein bawm des lebens / Aber ein Lügenhafftige macht hertzleid.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Der narr lestert die zucht seines Vaters / Wer aber straffe annimpt / der wird Klug werden.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Jn des Gerechten haus ist Guts gnug / Aber in dem Einkomen des Gottlosen ist verderben.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Der Weisen mund strewet guten Rat / Aber der Narren hertz ist nicht also.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Der Gottlosen opffer ist dem HERRN ein Grewel / Aber das gebet der Fromen ist jm angeneme.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Des Gottlosen weg ist dem HERRN ein Grewel / Wer aber der Gerechtigkeit nachiaget / der wird geliebet.
9 O caminho dos perversos é abominação ao SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Das ist ein böse Zucht / den weg verlassen / Vnd wer die straffe hasset / der mus sterben.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Helle vnd Verderbnis ist fur dem HERRN / Wie viel mehr der Menschen hertze?
11 O inferno e a destruição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Der Spötter liebet nicht der jn straffet / Vnd gehet nicht zu dem WeisenSie lassen jnen nicht sagen..
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Ein frölich Hertz macht ein frölich Angesicht / Aber wens hertz bekümert ist / so felt auch der mut. Jnfr. 17.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Ein kluges Hertz handelt bedechtiglich / Aber die künen Narren regieren nerrisch.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Ein Betrübter hat nimer keinen guten tag / Aber ein guter Mut ist ein teglich wolleben.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Es ist besser ein wenig mit der furcht des HERRN / Denn grosser Schatz darin Vnruge ist. Jnfr. 16.; Jnfr. 17.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Es ist besser ein Gericht kraut mit liebe / Denn ein gemester Ochse mit Hass.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Ein zornig man richtet hadder an / Ein Gedültiger aber stillet den zanck.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Der weg des Faulen ist dörnicht / Aber der weg der Fromen ist wol gebenet.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Ein weiser son erfrewet den Vater / Vnd ein nerrischer Mensch ist seiner Mutter schande. Sup. 10.; Jnfr. 17.;19.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Dem Thoren ist die torheit eine freude / Aber ein verstendiger Man bleibt auff dem rechten wege.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Die Anschlege werden zu nicht wo nicht Rat ist / Wo aber viel Ratgeben sind / bestehen sie.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Es ist einem ein freude / wo man jm richtig antwortet / Vnd ein wort zu seiner zeit ist seer lieblich.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Der weg des Lebens gehet vberwerts klug zu machen / Auff das man meide die Helle vnterwerts.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Der HERR wird das haus der Hoffertigen zubrechen / Vnd die grentze der Widwen bestetigen.
25 O SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Die anschlege des Argen sind dem HERRN ein grewel / Aber tröstlich reden die reinenVel / Die rede der Freundlichen sind rein. .
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Der Geitzige verstöret sein eigen Haus / Wer aber Geschenck hasset / der wird leben.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Das hertz des Gerechten tichtet was zu antworten ist / Aber der mund der Gottlosen scheumet böses.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen / Aber der Gerechten gebet erhöret er.
29 O SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Freundlicher anblick erfrewet das hertz / Ein gut Gerücht machet das gebeine fett.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 DAs ohre das da höret die straffe des lebens wird vnter den Weisen wonen.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Wer sich nicht ziehen lesst / Der macht sich selbs zunichteDas ist / Er kompt an den Galgen. / Wer aber straffe höret / der wird klug.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Die furcht des HERRN ist zucht zur Weisheit / Vnd ehe man zu ehren kompt / Mus man zuuor leiden. 1. Pet. 1.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.