Números 34
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 VND der HERR redet mit Mose / vnd sprach /
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Gebeut den kindern Jsrael / vnd sprich zu jnen. Wenn jr ins lande Canaan kompt / so sol das Land das euch zum Erbteil fellet im lande Canaan / seine Grentze haben.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 Die ecke gegen Mittag sol anfahen an der wüsten Zin bey Edom / das ewr grentze gegen Mittag sey vom ende des Saltzmeers / das gegen Morgen ligt.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Vnd das dieselb grentze sich lende von Mittag hin auff gen Akrabbim / vnd gehe durch Zinna / vnd sein ende von Mittag bis gen KadesBarnea / vnd gelange am dorff Adar / vnd gehe durch Azmon /
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Vnd lende sich von Azmon an den bach Egypti / vnd sein ende sey an dem Meer. Josu. 15.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 ABer die grentze gegen dem Abend / sol diese sein / nemlich / Das grosse Meer / Das sey ewr grentze gegen dem Abend.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 DJe grentze gegen Mitternacht sol diese sein / Jr solt messen von dem grossen Meer / an den berg Hor /
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 vnd von dem berge Hor messen bis man kompt gen Hamath / das sein ausgang sey die grentze Zedada /
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 vnd desselben grentze ende gen Siphron / vnd sey sein ende am dorff Enan / Das sey ewr grentze gegen Mitternacht.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 VND solt euch messen die grentze gegen Morgen / vom dorff Enan gen Sepham /
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Vnd die grentze gehe erab von Sepham gen Ribla zu Ain von morgen werts / Darnach gehe sie erab vnd lencke sich auff die seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen /
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 vnd kom erab an den Jordan / das sein ende sey das Saltzmeer / Das sey ewr Land mit seiner grentze vmb her.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 VND Mose gebot den kindern Jsrael / vnd sprach / Das ist das Land / das jr durchs Los vnter euch teilen solt / das der HERR geboten hat den neun Stemmen vnd dem halben stam zu geben.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Denn der stam der kinder Ruben des hauses jres Vaters / vnd der stam der kinder Gad des hauses jrs Vaters / vnd der halbe stam Manasse haben jr Teil genomen.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Also haben die zween stemme vnd der halbe stam jr Erbteil da hin / disseid des Jordans gegen Jeriho gegen dem morgen. Num. 38.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 VND der HERR redet mit Mose / vnd sprach /
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Das sind die namen der Menner / die das Land vnter euch teilen sollen / Der Priester Eleasar / vnd Josua der son Nun.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Da zu solt jr nemen eines jglichen stams Fürsten das Land aus zu teilen.
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Vnd das sind der Menner namen / Caleb der son Jephunne des stams Juda.
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Semuel der son Ammihud des stams Simeon.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Elidad der son Chislon des stams BenJamin.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Buki der son Jagli fürst des stams der kinder Dan.
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Haniel der son Ephod fürst des stams der kinder Manasse von den kindern Joseph.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 Kemuel der son Siphtan fürst des stams der kinder Ephraim.
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 Elizaphan der son Parnach fürst des stams der kinder Sebulon.
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Paltiel der son Asan fürst des stams der kinder Jsaschar.
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 Ahihud der son Selomi fürst des stams der kinder Asser.
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 Pedahel der son Ammihud fürst des stams der kinder Naphthali.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Dis sind sie / denen der HERR gebot / das sie den kindern Jsrael Erbe austeileten im lande Canaan. Josu. 14.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.