Números 34
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 VND der HERR redet mit Mose / vnd sprach /
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Gebeut den kindern Jsrael / vnd sprich zu jnen. Wenn jr ins lande Canaan kompt / so sol das Land das euch zum Erbteil fellet im lande Canaan / seine Grentze haben.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 Die ecke gegen Mittag sol anfahen an der wüsten Zin bey Edom / das ewr grentze gegen Mittag sey vom ende des Saltzmeers / das gegen Morgen ligt.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 Vnd das dieselb grentze sich lende von Mittag hin auff gen Akrabbim / vnd gehe durch Zinna / vnd sein ende von Mittag bis gen KadesBarnea / vnd gelange am dorff Adar / vnd gehe durch Azmon /
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 Vnd lende sich von Azmon an den bach Egypti / vnd sein ende sey an dem Meer. Josu. 15.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 ABer die grentze gegen dem Abend / sol diese sein / nemlich / Das grosse Meer / Das sey ewr grentze gegen dem Abend.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 DJe grentze gegen Mitternacht sol diese sein / Jr solt messen von dem grossen Meer / an den berg Hor /
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 vnd von dem berge Hor messen bis man kompt gen Hamath / das sein ausgang sey die grentze Zedada /
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 vnd desselben grentze ende gen Siphron / vnd sey sein ende am dorff Enan / Das sey ewr grentze gegen Mitternacht.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 VND solt euch messen die grentze gegen Morgen / vom dorff Enan gen Sepham /
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Vnd die grentze gehe erab von Sepham gen Ribla zu Ain von morgen werts / Darnach gehe sie erab vnd lencke sich auff die seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen /
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 vnd kom erab an den Jordan / das sein ende sey das Saltzmeer / Das sey ewr Land mit seiner grentze vmb her.
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 VND Mose gebot den kindern Jsrael / vnd sprach / Das ist das Land / das jr durchs Los vnter euch teilen solt / das der HERR geboten hat den neun Stemmen vnd dem halben stam zu geben.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Denn der stam der kinder Ruben des hauses jres Vaters / vnd der stam der kinder Gad des hauses jrs Vaters / vnd der halbe stam Manasse haben jr Teil genomen.
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 Also haben die zween stemme vnd der halbe stam jr Erbteil da hin / disseid des Jordans gegen Jeriho gegen dem morgen. Num. 38.
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 VND der HERR redet mit Mose / vnd sprach /
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Das sind die namen der Menner / die das Land vnter euch teilen sollen / Der Priester Eleasar / vnd Josua der son Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Da zu solt jr nemen eines jglichen stams Fürsten das Land aus zu teilen.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Vnd das sind der Menner namen / Caleb der son Jephunne des stams Juda.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 Semuel der son Ammihud des stams Simeon.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 Elidad der son Chislon des stams BenJamin.
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 Buki der son Jagli fürst des stams der kinder Dan.
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 Haniel der son Ephod fürst des stams der kinder Manasse von den kindern Joseph.
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Kemuel der son Siphtan fürst des stams der kinder Ephraim.
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Elizaphan der son Parnach fürst des stams der kinder Sebulon.
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Paltiel der son Asan fürst des stams der kinder Jsaschar.
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Ahihud der son Selomi fürst des stams der kinder Asser.
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 Pedahel der son Ammihud fürst des stams der kinder Naphthali.
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Dis sind sie / denen der HERR gebot / das sie den kindern Jsrael Erbe austeileten im lande Canaan. Josu. 14.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.