Neemias 7
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DA wir nu die mauren gebawet hatten / henget ich die thür vnd wurden bestellet die Thorhüter / Senger / vnd Leuiten.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Vnd ich gebot meinem Bruder Hanani / vnd Hananja dem Pallastuogt zu Jerusalem (Denn er war ein trewer man vnd Gottfürchtig fur viel andern)
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 vnd sprach zu jnen / Man sol die thor Jerusalem nicht auffthun / bis das die Sonne heis werde / vnd wenn man noch erbeitet / sol man die thür zuschlahen vnd verrigeln. Vnd es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalem / ein jglicher auff seine Hut vnd vmb sein haus.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Die Stad aber war weit von raum vnd gros / Aber wenig volck drinnen vnd die Heuser waren nicht gebawet.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 VND mein Gott gab mir ins hertz / das ich versamlet die Ratherrn vnd die Obersten / vnd das Volck / sie zu rechnen / Vnd ich fand ein Register jrer rechnung / die vorhin er auffkomen waren
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 aus dem Gefengnis / die NebucadNezar / der könig zu Babel / hatte weggefürt / vnd zu Jerusalem woneten / vnd in Juda / ein jglicher in seiner Stad.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 Vnd waren komen mit Serubabel / Jesua / Nehemja / Asarja / Raamja / Nahemani / Mardachai / Bilsan / Misperet / Bigeuai / Nehum vnd Baena. Dis ist die zal der Menner vom volck Jsrael.
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 Der kinder Pareos waren zwey tausent hundert vnd zwey vnd siebenzig.
8 — ausente —
9 Der kinder Sephathja / drey hundert vnd zwey vnd siebenzig.
9 — ausente —
10 Der kinder Arah / sechs hundert vnd zwey vnd funffzig.
10 — ausente —
11 Der kinder PahathMoab vnter den kindern Jesua vnd Joab / zwey tausent acht hundert vnd achzehen.
11 — ausente —
12 Der kinder Elam / tausent zwey hundert vnd vier vnd funffzig.
12 — ausente —
13 Der kinder Sathu / acht hundert vnd fünff vnd vierzig.
13 — ausente —
14 Der kinder Sacai / sieben hundert vnd sechzig.
14 — ausente —
15 Der kinder Benui / sechs hundert vnd acht vnd vierzig.
15 — ausente —
16 Der kinder Bebai / sechs hundert vnd acht vnd zwenzig.
16 — ausente —
17 Der kinder Asgad / zwey tausent drey hundert vnd zwey vnd zwenzig.
17 — ausente —
18 Der kinder Adonikam / sechs hundert vnd sieben vnd sechzig.
18 — ausente —
19 Der kinder Bigeuai / zwey tausent vnd sieben vnd sechzig.
19 — ausente —
20 Der kinder Adin / sechs hundert vnd funff vnd funffzig.
20 — ausente —
21 Der kinder Ater von Hiskia / acht vnd neunzig.
21 — ausente —
22 Der kinder Hasum / drey hundert vnd acht vnd zwenzig.
22 — ausente —
23 Der kinder Bezai / drey hundert vnd vier vnd zwenzig.
23 — ausente —
24 Der kinder Hariph / hundert vnd zwelffe. Esra. 2.
24 — ausente —
25 DER kinder Gibeon / fünff vnd neunzig.
25 — ausente —
26 Der menner von Bethlehem vnd Nethopha / hundert vnd acht vnd achzig.
26 — ausente —
27 Der menner von Anathoth / hundert vnd acht vnd zwenzig.
27 — ausente —
28 Der menner von BethAsmaueth / zwey vnd vierzig.
28 — ausente —
29 Der menner von KiriathJearim / Caphira vnd Beeroth / sieben hundert vnd drey vnd vierzig.
29 — ausente —
30 Der menner von Rama vnd Gaba / sechs hundert vnd ein vnd zwenzig.
30 — ausente —
31 Der menner von Michmas / hundert vnd zwey vnd zwenzig.
31 — ausente —
32 Der menner von BethEl vnd Ai / hundert vnd drey vnd zwenzig.
32 — ausente —
33 Der menner vom andern Nebo / zwey vnd funffzig.
33 — ausente —
34 Der kinder des andern Elam / tausent zwey hundert vnd vier vnd funffzig.
34 — ausente —
35 Der kinder Harim / drey hundert vnd zwenzig.
35 — ausente —
36 Der kinder Jereho / drey hundert vnd fünff vnd vierzig.
36 — ausente —
37 Der kinder Lodhadid vnd Ono / sieben hundert vnd ein vnd zwenzig.
37 — ausente —
38 Der kinder Senaa / drey tausent neun hundert vnd dreissig.
38 — ausente —
39 DJE Priester. Der kinder Jedaja / vom hause Jesua / neun hundert vnd drey vnd siebenzig.
39 — ausente —
40 Der kinder Jmmer / tausent vnd zwey vnd funffzig.
40 — ausente —
41 Der kinder Pashur / tausent zwey hundert vnd sieben vnd vierzig.
41 — ausente —
42 Der kinder Harim tausent vnd siebenzehen.
42 — ausente —
43 Die Leuiten. Der kinder Jesua vom Kadmiel vnter den kindern Hodua / vier vnd siebenzig.
43 — ausente —
44 Die Senger. Der kinder Assaph / hundert vnd acht vnd vierzig.
44 — ausente —
45 Die Thorhütter waren / die kinder Sallum. Die kinder Ater / Die kinder Thalmon / Die kinder Akub. Die kinder Hatita / Die kinder Sobai / Alle sampt hundert vnd acht vnd dreissig.
45 — ausente —
46 DJe Nethinim. Die kinder Ziha / die kinder Hasupha / die kinder Tabaoth /
46 — ausente —
47 die kinder Keros / die kinder Sia / die kinder Padon /
47 — ausente —
48 die kinder Libana / die kinder Hagaba / die kinder Salmai /
48 — ausente —
49 die kinder Hanan / die kinder Giddel / die kinder Gahar /
49 — ausente —
50 die kinder Reaia / die kinder Rezin / die kinder Nekoda /
50 — ausente —
51 die kinder Gasam / die kinder Vsa / die kinder Passeah /
51 — ausente —
52 die kinder Bessai / die kinder Megunim / die kinder Nephussim /
52 — ausente —
53 die kinder Bakbuk / die kinder Hakupha / die kinder Harhur /
53 — ausente —
54 die kinder Bazlith / die kinder Mehida / die kinder Harsa /
54 — ausente —
55 die kinder Barkos / die kinder Sissera / die kinder Thamah /
55 — ausente —
56 die kinder Neziah / die kinder Hathipha.
56 — ausente —
57 Die kinder der knechte Salomo waren die kinder Sotai / die kinder Sophereth / die kinder Prida /
57 — ausente —
58 die kinder Jaela / die kinder Darkon / die kinder Giddel /
58 — ausente —
59 die kinder Sephatja / die kinder Hatil / die kinder Pochereth von Zebaim / die kinder Amon.
59 — ausente —
60 Aller Nethinim vnd kinder der knechte Salomo / waren drey hundert vnd zwey vnd neunzig.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 VND diese zogen auch mit er auff / Mithel / Melah / Thel / Harsa / Cherub / Addon vnd Jmmer / Aber sie kundten nicht anzeigen jrer Veter haus noch jren samen / ob sie aus Jsrael weren.
61 — ausente —
62 Die kinder Delaia / die kinder Tobia / vnd die kinder Nekoda / waren sechs hundert vnd zwey vnd vierzig.
62 — ausente —
63 Vnd von den Priestern waren / die kinder Habaja / die kinder Hakoz / die kinder Barsillai / der aus den töchtern Barsillai des Gileaditers ein weib nam / vnd ward nach der selben namen genennet.
63 — ausente —
64 Diese suchten jrer geburt register / Vnd da sie es nicht funden / wurden sie los vom Priesterthum.
64 — ausente —
65 Vnd Hathirsatha sprach zu jnen / Sie solten nicht essen vom allerheiligsten / bis das ein Priester auff keme mit dem Liecht vnd Recht. Exod. 28.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 DER gantzen Gemeine wie ein Man / war zwey vnd vierzig tausent / drey hundert vnd sechzig /
66 — ausente —
67 Ausgenomen jre Knechte vnd Megde / der waren sieben tausent / drey hundert vnd sieben vnd dreissig / Vnd hatten zwey hundert vnd funff vnd vierzig Senger vnd Sengerin.
67 — ausente —
68 Sieben hundert vnd sechs vnd dreissig Ros / zwey hundert vnd funff vnd vierzig Meuler /
68 — ausente —
69 vierhundert vnd fünff vnd dreissig Kamelen / sechs tausent sieben hundert vnd zwenzig Esel.
69 — ausente —
70 VND etliche der öbersten Veter gaben zum werck. Hathirsatha gab zum schatz tausent gülden / funffzig becken / fünffhundert vnd dreissig Priesterröcke.
70 — ausente —
71 Vnd etliche öberste Veter gaben zum schatz ans Werck / zwenzig tausent gülden / zwey tausent vnd zwey hundert pfund silbers.
71 — ausente —
72 Vnd das ander Volck gab zwenzig tausent gülden / vnd zwey tausent pfund silbers / vnd sieben vnd sechzig Priesterröcke.
72 — ausente —
73 Vnd die Priester vnd die Leuiten / die Thorhütter / die Senger / vnd etliche des Volcks / vnd die Nethinim vnd gantz Jsrael / setzten sich in jre Stedte.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.