Provérbios 30
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 Magi e weche mag Agur wuod Jake, ma gin weche matut.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Chutho afuwo ahinya ma ok awinjora bedo dhano;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Ok asepuonjora rieko,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 En ngʼa mosedhi e polo kendo olor piny?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 “Wach ka wach moa kuom Nyasaye en adier;
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Kik imed gimoro e wachne,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 “Gik moko ariyo makwayi; yaye Jehova Nyasaye;
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Mi wuond gi miriambo obed mabor koda;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Nimar, ka ok kamano, to anyalo bedo gi mwandu mangʼeny mi akwedi
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 “Kik iwuo marach kuom jatich ne ngʼat mondike
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 “Nitie jogo makwongʼo wuonegi
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 jogo ma paro giwegi ni giler
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 jogo ma wangʼ-gi tek masungore,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 joma lekegi chalo gi ligangla
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 “Chwe nigi nyiri ariyo.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Gin liel,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 “Wangʼ ma jaro wuoro,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 “Nitie gik moko adek mamiya awuoro ahinya,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Yor ongo e kor polo,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 “Ma e yor dhako ma jachode:
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 “Nitie gik moko adek mateto piny,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 misumba modoko ruodh piny,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 moro en dhako ma ok oher to okende
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 “Gik moko angʼwen matindo ni e piny,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Biye gin chwech ma tekregi tin,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 aidha bende gin le man-gi teko matin,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 kata bonyo onge ruodhgi,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Kamano olele bende inyalo mako gi lwedo,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 “Nitie gik moko adek ma wuodhgi lich ka irango,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Sibuor, en ratego moloyo kuom le duto, kendo onge gimoro moluoro,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 thuon gweno magar ka dwaro gwere
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 “Ka isetimo tim fuwo ma imiyori duongʼ kendi,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Mana kaka puoyo chak kelo mo,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.